Qazaqsha | Русский
Almaty qalasy mektepteri
» » РУССКИЙ ЯЗЫК В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ДИАЛОГЕ

РУССКИЙ ЯЗЫК В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ДИАЛОГЕ



            29 сентября 2023 года проводилась Панельная дискуссия на тему: «Русский как «язык-посредник» межкультурного диалога России, Казахстана и Китая», организованная на базе Тамбовского государственного университета имени Державина на платформе ZOOM (Россия, г. Тамбов). Организаторами являлись Министерство культуры РФ, Русский фонд культуры, Тамбовский государственный университет и др.

            В дискуссии приняли участие представители научных и образовательных структур из Казахстана (Рубас А.А., Туманова А.Б., Елибаева Р.Д., Мамырбаева Д.Ж., Анарбекова А.Д.), Китая (Чжан Ливей, Е Линь, Хэ Цзыи, Гао Яньжун) и России (Пронина Л.А., Щербак А.С., Хворова Л.Е., Коростелёва Т.А., Дмитриева Н.Е.). 

            Доктор филологических наук, профессор кафедры русской филологии и мировой литературы Казахского национального университета имени аль-Фараби Туманова Айнакуль Бектасовна выступила с докладом  «Изучение концепций  современной филологической науки: интегративный подход», основанном на опыте работы в вузе – преподавании дисциплины «Концепции  современной филологической науки   (лингвистики/литературоведения)». Данный курс изучается в Казахском национальном университете имени аль-Фараби в рамках образовательной программы докторантуры «Русский язык и литература» с 2021 года, относится к циклу «Профилирующие дисциплины» в качестве элективного курса. Цель дисциплины: формирование компетенции описывать и оценивать концепции и развитие филологической науки ХХ–ХХI веков, основываясь на главных теоретических положениях ведущих научных школ в современной филологии.

            В результате изучения дисциплины докторант будет способен:

- демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории филологии,  иметь представление о современном состоянии и перспективах развития лингвистики/литературоведения; 

- ориентироваться в многообразии   концепций, выработанных филологической наукой в XX-XXI вв.; различать   специфику деятельности различных научных школ и направлений в русской, казахстанской и мировой филологической науке;

- овладеть базовыми навыками сбора и анализа языковых (и литературных) фактов на основе  использования методики  анализа той или иной школы (по выбору);

- осмысливать факторы, формирующие разные подходы к анализу и интерпретации концепции, проблемы, текста;

- разрабатывать и проводить самостоятельные исследования на основе существующих методик в рамках конкретной школы и нового научного направления (лингвокультурологии, социолингвистики, гендерной лингвистики, нарратологии, концептологии, дискурсологии, корпусной лингвистики и др.). 

            Целью данного сообщения является желание показать, как осуществляется интегративный подход в репрезентации научных знаний на основе конкретной темы курса (на примере деятельности научных школ на территории России, Казахстана и Китая). В процессе изучения курса докторанты собирают, обобщают и презентируют информацию, посвященную деятельности современных научных школ, выносят на обсуждение основные концепции ученых и определяют их актуальность и возможности применения данных концепций и методики  исследований в рамках собственных диссертационных работ.

            Лингвистические школы в России

            Школы по лингвокультурологии: Школа Ю.С. Степанова (1930–2012). Ее цель состоит в описании констант культуры в диахронии. Школа Н.Д. Арутюновой (1923) исследует универсальные термины культуры, которые извлекаются из текстов разных стран и времен и рассматриваются с позиций внешнего наблюдателя. Школа В.Н. Телия (1930–2011) – Московская школа лингвокультурологического анализа фразеологизмов. Языковые феномены анализируются с точки зрения носителя живого языка. Школа лингвокультурологии РУДН, продолжающая идеи В.Г. Костомарова и Е.М. Верещагина (В.В. Воробьев, В.М. Шаклеин). 

            Российские исследователи Ю.С. Степанов, В.В. Красных, В.Н. Телия, Ю.Е. Прохоров, Д.И. Гудков, В.В. Воробьев, Л.Н. Мурзина, Н.Д. Арутюнова, В.А. Маслова и многие другие внесли большой вклад в продвижение исследований по лингвокультурологии. Классическими концепциями являются высказывания вышеуказанных ученых, приведем некоторые из них: эксплицируя концепт, А. Вежбицкая определяет его как объект из мира «идеальное», отражающий существенные представления человека о мире «действительность», «сама же действительность дана нам в мышлении (не в восприятии) именно через язык» (Вежбицкая); «концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека», «это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру»  (Степанов) и др.

            Школы по социолингвистике:

            Научный совет «Язык и общество» (В.М. Солнцев, Е.А. Земская, Л.П. Крысин, Ю.Д. Дешериев и др.); Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям РАН (В.Ю. Михальченко, Алпатов и др.)

           Главная проблема социолингвистики: социально обусловленная вариативность функционального использования языка в процессах речевой коммуникации. Социальная вариантивность языка и речи рассматривается в двух плоскостях: стратификационном и вариативном (А. Швейцер, Л.Б. Никольский и др.). Л. Швейцер определяет речевое сообщество как совокупность социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих определенное единство языковых признаков (Л. Швейцер).

            Когнитивные школы:

в Москве:   МГУ, Институт Языкознания РАН; (В.А. Виноградов, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, А.Е. и А.А. Кибрик, И.М. Кобозева, Е.В. Рахилина и др.), Волгограде и Краснодаре (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и др.), Воронеже (З.Д. Попова, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин и др.), Тамбове (Н.Н. Болдырев, Е.М. Позднякова, Т.А. Фесенко), Кемерово (Е.А. Пименов, М.В. Пименова), Иркутске (А.В. Кравченко, В.А. Степаненко) и др. 

            Для всех названных школ характерно стремление объяснить языковые факты и языковые категории и так или иначе соотнести языковые формы с их ментальными репрезентациями и с тем опытом, который они в качестве структур знания отражают. 

            Общепризнано мнение ученых о том, что в современной науке интерес представляет уже не просто человек как таковой, а личность - конкретный человек как носитель культуры, сознания, языка, обладающий сложным внутренним миром и определенным отношением к судьбе, миру вещей и себе подобным». Соответственно сформировалась новая парадигма: «это такая модель постановки проблем и их решений, в которой «человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных явлений, что он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективы и конечные цели» (Кубрякова, 1995, с.212).

            Лингвистические школы в Казахстане

            Школа этнолингвистики: М.М. Копыленко, З.К. Ахметжанова, А. Кодар и др.

Школа социолингвистики и сопоставительного языкознания: Э.Д. Сулейменова, Н.Ж. Шаймерденова, О. Алтынбекова, З.К. Ахметжанова и др.  Школа интегративной лингвистики: Л.К. Жаналина и др. Школа по словообразованию: Л.А. Шеляховская и др.

Школа изучения языка в синхронии и диахронии: Н.И. Гайнуллина и др. Школа по стилистике и языковым контактам (двуязычию): Х. Махмудов и др. Школа по ономастике: О.А. Султаньяев  и др.

            Школа по стилистике и языковым контактам (двуязычию):  

Махмудов, Джилкибаев, Бобылев, Барчунов, Салагаев, Бадикова, Миронова, Зуева, Ким, Ахмедьяров, Жаркынбекова, Сабитова, Ли, Екшембеева, Туманова и др.

            Основные концепции школы данной школы:

Х.Х. Махмудов считает, что «контекст художественного произведения не исчерпывает контекста художника»; «контекст - это языковая и социально мотивированная культура писателя». Отсюда контекст отражает бытие языка и его социальный характер, систему языковых фактов мастера художественного слова. Оригинальна мысль ученого о выделении «творческого контекста» как выражения самобытности, неординарности писателя и «контекста нетворческого», не выходящего за пределы штампов и шаблонов. 

По Х.Х. Махмудову, «творческому контексту не учатся. Это качество врожденное, как лицо, как голос».  Ученый вводит термин стилема: языковая единица, приобретшая стилистическую достаточность в творческом контексте писателя, при определенных условиях может стать стилистической единицей языка (стилемой) литературного языка… (Махмудов).

            Лингвистические направления в Китае


            Ло Чанпей в книге «Язык и культура» (1950) исследует взаимосвязь между языком и культурой, и считается ведущей книгой по исследованию китайской лингвокультурологии. В 1980–1990-х гг. в Китае быстро растет число исследователей, занимающихся лингвокультурологией. В целях реформирования китайской лингвистической науки ученые Йо Джоуцзе, Чэнь Цзяньминь, Шэнь Сяолун и Чжоу Чжэньхе последовательно выбирали методы исследования, сочетающие лингвистику и культуру. С 80-х гг. XX в. появляется ряд китайских лингвистических исследований таких авторов, как Чэнь Цзяньминь, Йо Джоуцзе, Шэнь Сяолун, Чжоу Чжэньхе. С 90-х гг. ХХ в. активно публикуются результаты научных лингвистических исследований следующих китайских ученых: Чжао Миншань, Син Фуйи, Чжао Айго, Пэн Вэнчжао, Сунь Юйхуа, Лю Линг, Ли Сяндун, Ян Сюцзе, Чэнь Гэ. 

            Приведем некоторые концепции ученых:

- Лингвокультурология распространяется на лингвистику и культурологию. Лингвокультурология как новая наука интерпретирует культуру через язык, который помогает раскрыть сущность национальной культуры (Чжао Миншань).

 - Лингвистика может быть разделена на две категории: внутренняя лингвистика и внешняя лингвистика. Внутренняя лингвистика в основном изучает внутреннюю структуру языка. Внешняя лингвистика в основном изучает функции языка, изучение и применение языка и других языковых явлений (Син Фуйи, У. Чжэньго).

- Различные потребности коммуникативного сознания и коммуникативного поведения формируют современный «антропоцентризм» лингвистической парадигмы, в том числе лингвокультурологию (Чжао Айго) и др. 

           Таким образом, отмечается большое многообразие существующих  уже и вновь появляющихся концепций, представляемых различными школами по новым научным  направлениям. Каждое направление дает свое определение ключевым понятиям и разрабатывает собственные проблемы исследований и свою методологию исследований.

Суммируя все сказанное, следует отметить, что самое основное – это новое понимание и новое определение самого языка – определение его как особой когнитивной способности, а также понимание особой роли языка в познании мира, репрезентации и интерпретации знаний о мире, ключевой роли человека во всех сферах языковой деятельности. И в этой связи русский язык как язык-посредник имеет огромные перспективы для изучения и и научных исследований на территории России, Казахстана, Китая и других стран.


Доктор филологических наук, профессор кафедры русской филологии и мировой литературы Казахского национального университета имени аль-Фараби 

Туманова А.Б.

Старший преподаватель, магистр кафедры русской филологии и мировой 

литературы Казахского национального университета имени аль-Фараби

Хайрушева Е.Е.